То, что внутри, превыше, чем снаружи,
Хотя казалось, всё наоборот:
Снаружи - ветры и снаружи стужи,
Внутри ж сердечко малое живёт.
В него я спрячусь - не страшны метели,
В него сокроюсь - не страшны шторма,
Неужто же и вправду в самом деле
Вся Божья сила в нём заключена?
Внутри тот мир души, что потихоньку
Все войны мира может победить,
Который, чуть к нему слегка притронься,
Способен исцелить и оживить.
Неужто в таком маленьком сердечке
Живёт огромный и прекрасный Бог?
В размер с кулак вся уместилась
вечность?
Река времён вместилась вся в глоток?
А может, сердце - мост между мирами?
И в мир духовный узкий, тесный вход,
Где с грязными не пустят сапогами,
И чтоб войти секретный нужен код?
И я учусь входить в страну живую,
Где смерти нет, и воздух напоен
Благоуханьем, где лишь и люблю я,
Снаружи что похожа так на сон.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?