В излучине Москвы-реки ликует взор;
Там монастырь, что Новодевичьим зовётся.
В нём жили дамы светской знати до тех пор,
Пока нить жизни драгоценной не порвётся.
Он был больницею для раненных солдат,
Приютом девочек-подкидышей, музеем,
И вновь его монастырём вернуть решат,
Когда прольётся светом верная идея.
Была народная война, и гиб народ,
Был монастырь врагом захвачен, что стремился
Его разрушить, но монахинь умный ход
Их отчим домом на века вознаградился.
Витает птицей в синем небе дух святой,
В полёте всё он зорким оком озирает
И тишину монастыря, его покой
Он верной службой день и ночь оберегает.
Стоит сей монастырь уж несколько веков
Во всей своей красе московского барокко;
В осеннем свете золота он – дар богов –
Пленяет самое взыскательное око.
Красавец-монастырь! Веками славься ты!
Пусть оды в честь твою поэт всегда слагает,
Пусть возраст твой не тронет прежней красоты
И пусть твой дух в сердцах народа обитает.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.