Бог говорил к сердцам людей,
Не делайте себе кумиров,
Невидим Бог,но ощутим,
Пойми.Вот в этом Его сила.
Природа вся в Его руках,
Трепещет юною девицей,
Смотри,как все обьемлет страх,
Когда касается десницей.
Смотри,как гневается Бог,
Пылает небо.Смрад и копоть,
Он любит нас,хотя и строг,
Но мы "тельцам"готовы хлопать.
Сваяли с золота-кумир,
Блестит на солнце,но рогами,
Готов пронзить он целый мир,
И затоптать нас всех ногами.
В пустыне Бог сказал:"Я есмь".
Он Тот,чье имя Всемогущий,
Так не пора ль с тельца нам слезть,
Колени преклонить,Бог Сущий.
В раю с Адамом говорил,
Советовал,как строить Ною,
Завет с Аврамом заключил,
С безвидности Он жизнь устроил.
Прочитано 8446 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
"Так не пора с тельца нам слезть,
Колени преклонить,ОН Сущий",
ечатление создаётся, что речь идёт о тельце. Совершенствуйте своё дарование и не спешите выставлять.
фарш
2010-09-21 21:34:01
"С безвидности Он словом строил."
опять сочетание шипяще-глухих звуков и в начале строки, сама строчка вообще непонятная. Если прочитать вслух - напоминает Райкинское "Вкус списфисиский"
фарш
2010-09-21 21:36:18
"Природа вся в руках Его,
Стенает в рабстве все творенье",
по смыслу получается, что всё творенье стенает в рабстве оттого, что находится в Его руках.
фарш
2010-09-21 21:39:46
"Так не пора с тельца нам слезть",
это утвердительная форма, а не вопросительная, здесь просится частица "ль": Так не пора ЛЬ с тельца нам слезть,
Со знаками препинания у Вас вообще мрак. Ва же можете, так почему же... Комментарий автора: Спасибо,брат за детальный разбор.Учту твои замечания.
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.